http://persianpoetry.blogfa.com

Your skin like dawn / Maya Angelou

 

Your skin like dawn

Mine like musk

One paints the beginning

of a certain end.

The other, the end of a

sure beginning.

Maya Angelou

Hold fast to dreams/by Langston Hughes

 

Dreams

Hold fast to dreams

For "if dreams die"

Life is a broken-winged bird

That cannot fly.

Hold fast to dreams

For when dreams go

Life is a barren field

Frozen with snow.

by Langston Hughes

شاعر آمریکایی لنکستون هیوز

«رؤیاها»

باور کنید رؤیا را]

گر از کف روند رؤیاها

پرنده‌ی بال شکسته‌ای‌‌ست زندگی

.نمانده (بدون) بال و پر

باور کنید رؤیا را

آن‌سان که روند از دست، رؤیاها

[.زمین برفی و فسرده‌ای است زندگی

--

To accomplish great things, we must not only act

but also dream; not only plan, but also believe

A dream doesn't become reality through magic

it takes an awful lot of determination, dedication

self-discipline, and effort

http://persianpoetry.blogfa.com

?Lewis Carroll/ which way I ought to go from here

 

Quotable Quote

Lewis Carroll

"Alice: Would you tell me, please,

which way I ought to go from here?

The Cheshire Cat:

That depends a good deal on where you want to get to.

"Alice: I don't much care where.

The Cheshire Cat:

Then it doesn't much matter which way you go.

"Alice:

"So long as I get somewhere."

The Cheshire Cat:

Oh, you're sure to do that,

if you olny walk long enough.

Alice's Adventures in Wonderland

مَخْلَصِ کلام:

وقتی نمیدونی کجا میخوای بری

چه فرقی میکنه از کدام راه بری.(از هر راهی بری به هدف رسیدی!!)

http://persianpoetry.blogfa.com

آنگاه که بتوانم دل خوشی بخشم قلبی را/ If I can stop a heart from breaking

 

If I can stop one heart from breaking

I shall not live in Vain

If I can ease one Life the Aching

Or cool one in Pain

--

Or help one fainting Robin

Unto his Nest again,

I shall not live in Vain.

Emily Dickinson

-----رنگ‌ها بخشی از فهم شعر است-----

آنگاه که بتوانم دل‌خوشی بخشم، قلبی را

بیهوده نزیسته‌ام.

آنگاه که بتوانم بکاهم، رنج یک زندگی را

یا دلاسایی کنم، دردمندی را

--

یا یاری رسانم بینوایی را

تا دوباره به کاشانه‌اش بازگردد،

بیهوده نزیسته‌ام.

امیلی دیکنسون

آنگاه که= پس از آنکه، بعد از آنکه

----------------------

بنی آدم اعضای یکدیگرند

که در آفرینش ز یک گوهرند

چو عضوی به درد آورد روزگار

دگر عضوها را نماند قرار

تو کز محنت دیگران بی‌غمی

نشاید که نامت نهند آدمی/ سعدی

http://persianpoetry.blogfa.com

Lift every voice and sing /James Weldon Johnson

 

Simple Poem

The Black National Anthem

Lift every voice and sing

Lift every voice and sing

Till earth and heaven ring,

Ring with the harmonies of Liberty;

Let our rejoicing rise

High as the listening skies,

Let it resound loud as the rolling sea.

Sing a song full of the faith that the dark past has taught us,

Sing a song full of the hope that the present has brought us.

Facing the rising sun of our new day begun,

Let us march on till victory is won...

By James Weldon Johnson

»» ادامه شعر...

قافیه خطی/ Eye rhyme

 

Rhyme: /raɪm/

قافیه خطی/ Eye rhyme

قافیه خطی به کلماتی می‌ گویند که در نوشتار،

هم‌ قافیه اما در تلفظ متفاوت باشند. این مورد در شعر فارسی

کاربردی... ندارد، اما می‌ توان به عنوان مثال کلمات خِرَد و خُرد را

ذکر کرد. شاید بتوان این قافیه را با یکی از انواع

عیوب قافیه (اقوا) مشابه دانست.

در انگلیسی، برای نمونه، کلمات

laughter و daughter قافیه‌ خطی است.

An eye rhyme, also called a visual rhyme or a sight rhyme,

is a rhyme in which two words are spelled

similarly but pronounced differently.

Poetry and Rhyme

Rhyme is one of the most useful tools in poetry.

It is the repetition of similar sounds in two or

more words or phrases.

Poets use rhyme to create sound patterns for many reasons,

including musicality and emphasizing ideas or themes.

Many poets like to stretch the utility of rhyme and

use it in different ways. One such way is to use

eye rhyme instead of exact rhyme.

Eye rhyme occurs when words use the same spelling for

a portion of the word, but the pronunciations are different.

For example, look at the words cough and bough.

On paper, they might look like they sound the same because

the last halves of the words are spelled identically with -ough.

But do they sound the same? Do they rhyme? No, of course not.

The two words have a different vowel sound.The spelling is the same,

but the pronunciation is different, and the words

do not actually rhyme. This is eye rhyme.

Not all poets like to use exact rhyme.

Some believe exact rhyme is too limiting or

that it creates a singsong aspect to poems,

which takes away from the true theme or message.

In this way, eye rhyme can be useful in poetry in

allowing for more possibilities and changing

the sound pattern to prevent predictability.

Example: 'The Last Rose of Summer'

Let's look at an example of eye rhyme in the first stanza of

the poem 'The Last Rose of Summer' by Thomas Moore.

' 'Tis the last rose of summer,

Left blooming alone;

All her lovely companions

Are faded and gone;'

The final words of the second and fourth lines show eye rhyme.

Listen to 'alone' and 'gone.' Do they actually rhyme?

No, they do not, but they are spelled the same.

This is a great example of eye rhyme.

Perhaps one of the reasons Moore chose to use eye rhyme was

because of his subject matter. Moore is writing about

summer fading with a lonely rose left while all the others

have wilted, which creates a sad or depressed tone.

If his lines rhymed and bounced like a children's song,

the overall tone of the poem would be very

different from what he is trying to elicit.

Prepared by Shemshad keshtkar